Barion Pixel
Assimilation Header Image
25
min

Assimilation

Assimilation is a sound change where certain letters are pronounced in an easier way. Most languages have assimilation to a certain extent and the Czech rules are quite intuitive.

About the assimilation in English

Obviously, English words ring and rink do not mean the same thing but both words are pronounced very similarly, if not the same in some dialects. The reason for this ambiguity is the fact that the letters G and K are a phonetic pair and are pronounced at the end of the word.

Other English phonetic pairs working with assimilation are:

  • tab tap
  • mad mat
  • proveproof
  • buzz – bus

Voiced and unvoiced consonants

In the Czech language, there are eight such phonetic pairs. Each of them consists of a voiced consonant and its unvoiced equivalent. Many of them also exist in English (above).

  • B – P
  • D – T
  • Ď – Ť
  • G – K
  • H – CH
  • V – F
  • Z – S
  • Ž – Š

Words ending in a voiced consonant

When a word ends in a voiced consonant, it is automatically pronounced with its unvoiced counterpart. Listen to the following examples and focus on the ending sound.

B – P
kloub, hřib, jeřáb, chléb, hrob
D – T
had, led, výjezd, medvěd, schod
Ď – Ť
zeď, hruď, teď, předpověď, měď
G – K
katalog, grog, stomatolog, dabing, dialog
H – CH
rozvrh, kozoroh, bůh, sníh, pruh
V – F
lev, ústav, Trutnov, odliv, bolehlav
Z – S
hmyz, poukaz, kvíz, důraz, vynález
Ž – Š
ž, krádež, kaluž, reportáž, Paříž
holub (pigeon)
HOLUB
pigeon
hrad (castle)
HRAD
castle
loď (ship)
LOĎ
ship
smog (smog)
SMOG
smog
batoh (backpack)
BATOH
backpack
přístav (port)
PŘÍSTAV
port
mráz (frost)
MRÁZ
frost
muž (man)
MUŽ
man

Two consonants side by side

Assimilation also takes place when there are two or more consonants together anywhere in the word. The whole group must be pronounced as voiced or unvoiced according to the last consonant in the group.

  • kdo [gdo]
  • sval [sfal]
  • Thajsko [tchajsko]
  • neshody [neschody]
  • pochvala [pochfala]
  • tužka [tuška]
  • zpátky [spátky]
  • vstát [fstát]
  • obsazení [opsazení]
  • ztráta [sttráta]

This rule may seem to be too complicated but students usually do not need to be put extra effort into learning it as it can be quickly automatised from listening and everyday practice.

obchod (shop)
OBCHOD
[opchot]
shop
sbor (orchestra)
SBOR
[spor]
orchestra
vzkaz (note)
VZKAZ
[fskas]
note
tvrz (fortress)
TVRZ
[tfrs]
fortress

The following lesson is the last one and it will give you the information on stress and intonation of individual words, phrases and sentences.

Homework:
Read the following words with assimilation taking place at the end:
  • b-p – erb, pohyb, šváb, krb, Jakub
  • d-t – hlad, vinohrad, pohled, teplovod, David
  • ď-ť – záď, výpověď, čeleď, pojď, doteď
  • g-k – bumerang, puding, swing, epilog, mág
  • h-ch – vrah, příběh, líh, práh, polokruh
  • v-f – větev, konev, pozdrav, chov, Václav
  • z-s – kaz, pulz, šimpanz, skluz, vítěz
  • ž-š – věž, mládež, mrož, špionáž, mříž
Read the following words with assimilation of two consonants side by side:
  • hrubka, podpatek, vskutku, rozfoukat, vtip
  • kvasnice, nesdílet, nikdo, tvar, posbírat
My Notes:
Where Next:
Discussion: